Why work with me
- Highly personalized service
- Accredited by the American Translators Association
- Subject matter expertise & tech savviness
- One-person contact
- Speedy communication
- On-time delivery
We all know that translating is more than simply replacing words. A high-quality translation requires fluency in the source and target languages plus familiarity with the cultural background of both languages, and with the subject matter. As a native of the Netherlands and longtime resident of the United States, I can offer just that. And by only accepting jobs in my fields of expertise and interest, I guarantee that I always know what I am talking about.
Whether it’s a one-page news release or a one-hundred-page technical manual, I will give your translation my full dedication to quality and professionalism.
Get in touch now to receive a free and non-binding quote for your next translation project.
Editing & proofreading
It is easy to overlook the value of a good editor or proofreader, especially when working on a tight budget. Editing and proofreading are, however, essential steps in the translation process. Although every translator is expected to deliver an accurate translation, it often takes a second (or third) pair of eyes to help ensure a high-quality end product.
When editing, I compare the Dutch translation with the English original to ensure there are no errors, omissions or other issues, and check the target text for grammar, syntax and spelling errors. Proofreading is the final step in the translation process and concentrates only on the translated text. During the proofreader phase, I put on my most critical reading glasses and thoroughly review your text in detail with the target audience in mind.
I have many years of experience editing and proofreading all types of texts for a variety of industries. Let me be your extra pair of eyes and help you polish your text until it is perfect.
App & software localization
The past decade, we have seen a huge increase in the development of software applications, in particular apps for mobile devices. By having your app or software localized for its intended audience, you maximize your app’s distribution potential and user ratings.
In addition to finding the right linguistic equivalent of the source text, localization also includes adapting the content in such a way that it makes sense in a local context, such as changing date and time formats, weights, currencies or brand names. It is highly recommended that you work with a professional translator to ensure a high-quality translation that enhances the value of your app.
Getting your app localized helps your product attract users and gain visibility—I can help you with the process.
Once all strings and resources are translated and implemented into your software, it is time to test the product to make sure it is ready for distribution to your international users. Linguistic testing helps you discover localization issues in your strings and layout that may affect user satisfaction and, ultimately, your product’s user rating.
Issues I look for during testing include cropped text, incorrect alphabetical sorting, line wrapping or word breaks, and untranslated text. In cases where strings have expanded in translation and no longer fit the layout, I first try to simplify the translated text. If that is not feasible, I may suggest to adjust the default layout. As a native speaker, I can also review your localized product through beta testing with regional users.
I will do testing and verification through screenshots or remote access. And for local clients, I also provide testing onsite.
Meet the translator
Hi, my name is Mery Molenaar, owner/translator at Molenaar Translations. I help clients succeed in the global market by translating and localizing their products and documentation into easy-to-read Dutch.
As a native of the Netherlands and longtime resident of the US, I have acquired a fluency in English and Dutch plus familiarity with the cultural background of both languages. Drawing on my education and professional experience in science, teaching, and translation, I specialize in technical and scientific documents, educational materials, IT, and medical devices. I have degrees in translation, physics and education and because I only accept work in my fields of expertise and interest, you can be assured to always receive quality and accuracy.
By working with me, you will benefit from the personalized service and rates you receive from working directly with the translator. My career is based on client satisfaction. No matter how big or small, all projects receive my full dedication. Send me a message or give me a call—I am looking forward to hearing from you!
We are a green company
Molenaar Translations is proud to be a green company. I work in ways that minimize damage to the environment.
- Our office is solar powered
- Our website runs on a server that is solely powered by wind turbines
- We use LED lights and LCD monitors
- We do not print anything unless we have to
Have any questions or need a quote?